AB | Kijk!, het is Salomo's draagstoel omringd door zestig bodyguards, van de krijgshelden van Israël. |
SV | Ziet, het bed, dat Salomo heeft, daar zijn zestig helden rondom van de helden van Israel; |
WLC | הִנֵּ֗ה מִטָּתֹו֙ שֶׁלִּשְׁלֹמֹ֔ה שִׁשִּׁ֥ים גִּבֹּרִ֖ים סָבִ֣יב לָ֑הּ מִגִּבֹּרֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
Trans. | hinnēh miṭṭāṯwō šellišəlōmōh šiššîm gibōrîm sāḇîḇ lāh migibōrê yiśərā’ēl: |
AC | ז הנה מטתו שלשלמה--ששים גברים סביב לה מגברי ישראל |
ASV | Behold, it is the litter of Solomon; Threescore mighty men are about it, Of the mighty men of Israel. |
BE | See, it is the bed of Solomon; sixty men of war are about it, of the army of Israel, |
Darby | Behold his couch, Solomon's own: Threescore mighty men are about it, Of the mighty of Israel. |
ELB05 | Siehe da, Salomos Tragbett: Sechzig Helden rings um dasselbe her von den Helden Israels. |
LSG | Voici la litière de Salomon, Et autour d'elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d'Israël. |
Sch | Siehe, es ist seine Sänfte, die des Salomo, sechzig Helden sind ringsum, von den Stärksten Israels, |
Web | Behold his bed, which is Solomon's; sixty valiant men are about it, of the valiant of Israel. |